Āśramāgamanam — The Pāṇḍavas Arrive at Dhṛtarāṣṭra’s Hermitage
गान्धार्या सह नार्यस्तु सहिता: समुपाविशन् । पौरजानपदश्चापि जन: सर्वो यथावय:
vaiśampāyana uvāca |
gāndhāryā saha nāryas tu sahitāḥ samupāviśan | paurajānapadāś cāpi janaḥ sarvo yathāvayaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Zusammen mit Gāndhārī setzten sich die Frauen als geschlossene Schar. Auch die Stadtbewohner und die Leute vom Land—Menschen jeden Alters—nahmen in gebührender Ordnung Platz. Die Szene betont gemeinschaftliche Anteilnahme und ehrerbietigen Anstand, während die Gesellschaft insgesamt den Ältesten und den Pflichten der letzten Lebensstufe beiwohnt.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic decorum: collective conduct marked by orderliness and respect—people assemble and sit according to age, reflecting social discipline and reverence in moments involving elders and life-stage transitions.
Gāndhārī arrives with the women, and the wider public—both townspeople and villagers—gathers and takes seats in an orderly, age-based arrangement, indicating a formal communal attendance at the ongoing events of the Āśramavāsika episode.