Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

मूर्धानं च तवाघ्रातुमिच्छामि मनुजाधिप । पाणिशभ्यां हि परिस्प्रष्टं प्रीणनं हि महन्मम,नरेश्वर! मैं तुम्हारा मस्तक सूँघना चाहता हूँ और अपने दोनों हाथोंसे तुम्हें स्पर्श करनेकी इच्छा रखता हूँ। इससे मुझे परम तृप्ति मिल रही है

mūrdhānaṃ ca tavāghrātum icchāmi manujādhipa | pāṇibhyāṃ hi parisparṣṭuṃ prīṇanaṃ hi mahan mama ||

Dhṛtarāṣṭra sprach: „O Herr der Menschen, ich wünsche, dein Haupt zu riechen und dich mit beiden Händen ganz zu berühren. Für mich ist dies eine große Quelle der Freude und tiefen Genugtuung.“

मूर्धानम्head
मूर्धानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
आघ्रातुम्to smell/sniff
आघ्रातुम्:
TypeVerb
Rootआ-घ्रा (धातु: घ्रा)
FormInfinitive (Tumun)
इच्छामिI desire
इच्छामि:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
मनुजाधिपO lord of men
मनुजाधिप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमनुज + अधिप
FormMasculine, Vocative, Singular
पाणिभ्याम्with (both) hands
पाणिभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Dual
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
परिस्प्रष्टुम्to touch all over / to touch
परिस्प्रष्टुम्:
TypeVerb
Rootपरि-स्पृश् (धातु: स्पृश्)
FormInfinitive (Tumun)
प्रीणनम्satisfaction/pleasure
प्रीणनम्:
Karta
TypeNoun
Rootप्रीणन
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
महत्great
महत्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
ममfor me/of me
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
नरेश्वरO king (lord of men)
नरेश्वर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
manujādhipa (a king)
M
mūrdhan (head)

Educational Q&A

The verse highlights reverence expressed through embodied gestures—touch and smelling the head—showing that dharmic relationships are sustained not only by words and duties but also by humility, affection, and honoring another’s person.

The narrator reports a speaker addressing a king with intimate respect, expressing a desire to smell the king’s head and touch him with both hands—acts that convey blessing, closeness, and heartfelt satisfaction in meeting or honoring him.