Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas

म्लायते मे मनो हीद॑ मुखं च परिशुष्यति । वयसा च प्रकृष्टेन वाग्व्यायामेन चैव ह,“एक तो मेरी वृद्धावस्था और दूसरे बोलनेका परिश्रम, इन कारणोंसे मेरा जी घबरा रहा है और मुँह सूखा जाता है”

mlāyate me mano hīdaṁ mukhaṁ ca pariśuṣyati | vayasā ca prakṛṣṭena vāgvyāyāmena caiva ha ||

Vaiśampāyana sprach: „Hier und jetzt versagt mir der Geist, und mein Mund vertrocknet. Von hohem Alter und der Anstrengung des Sprechens überwältigt, spüre ich, wie meine Kraft schwindet.“

म्लायतेwithers, droops
म्लायते:
TypeVerb
Rootम्ला (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formउभयलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
मनःmind
मनः:
Karta
TypeNoun
Rootमनस्
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इद्just, emphatic particle
इद्:
TypeIndeclinable
Rootइद्
मुखम्mouth, face
मुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootमुख
Formनपुंसक, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिशुष्यतिdries up completely
परिशुष्यति:
TypeVerb
Rootशुष् (धातु) + परि-
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
वयसाby age
वयसा:
Karana
TypeNoun
Rootवयस्
Formनपुंसक, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रकृष्टेनadvanced, excessive
प्रकृष्टेन:
TypeAdjective
Rootप्रकृष्ट (कृ धातु से, कृदन्त/विशेषण)
Formनपुंसक, तृतीया, एकवचन
वाग्of speech
वाग्:
TypeNoun
Rootवाच्
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
व्यायामेनby exertion, effort
व्यायामेन:
Karana
TypeNoun
Rootव्यायाम
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

Even a truthful narrator is subject to bodily limits; the verse highlights human frailty—especially in old age—and implicitly calls for patience and compassion toward those bearing the burden of recounting painful events.

Vaiśampāyana, in the course of narrating events, pauses to confess that his mind is flagging and his mouth is drying due to advanced age and the exertion of speaking, signaling the emotional and physical weight of the account.