धृतराष्ट्रस्य पाण्डवेषु प्रीति-वृत्तान्तः | Dhṛtarāṣṭra’s Affectionate Disposition toward the Pāṇḍavas
इस प्रकार श्रीमह्ााभारत आश्रमवासिकपर्वके अन्तर्गत आश्रमवासपर्वमें दूसरा अध्याय पूरा हुआ,यदा तु कौरवो राजा पुत्र सस्मार दुर्मतिम् । तदा भीम हृदा राजन्नपध्याति स पार्थिव: राजन! परंतु वे कुरुवंशी राजा धृतराष्ट्र जब अपने दुर्बुद्धि पुत्र दुर्योधनका स्मरण करते थे, तब मन-ही-मन भीमसेनका अनिष्ट-चिन्तन किया करते थे
vaiśampāyana uvāca | yadā tu kauravo rājā putraṃ sasmāra durmatim | tadā bhīma-hṛdā rājann apadhyāti sa pārthivaḥ ||
Vaiśaṃpāyana sprach: Doch sooft der Kuru-König Dhṛtarāṣṭra an seinen böswilligen Sohn Duryodhana dachte, da — o König — sann er in seinem Herzen auf Unheil für Bhīmasena.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how attachment and grief can keep hostility alive: Dhṛtarāṣṭra’s remembrance of Duryodhana triggers ill-will toward Bhīma, showing that unresolved anger undermines ethical restraint even during a life-stage meant for renunciation.
Vaiśampāyana narrates that Dhṛtarāṣṭra, whenever he recalls his son Duryodhana, inwardly entertains harmful thoughts against Bhīmasena—indicating lingering bitterness after the war.