Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

धृतराष्ट्र-सत्कारः तथा श्राद्ध-दाने नियमनम् | Honoring Dhṛtarāṣṭra and Regulating Śrāddha-Gifts

बभूव तदवाप्रोति भोगांश्वेति व्यवस्थिता: । अपने पुत्रोंकी जीवितावस्थामें कुरुवीर धृतराष्ट्रको जितने सुख और भोग प्राप्त थे, वे अब भी उन्हें मिलते रहें--इसके लिये पाण्डवोंने पूरी व्यवस्था की थी

babhūva tad avāproti bhogān śveti vyavasthitāḥ |

Vaiśampāyana sprach: Die Pāṇḍavas trafen sorgfältige Vorkehrungen, damit Dhṛtarāṣṭra weiterhin dieselben Annehmlichkeiten und Genüsse empfinge, die er kannte, als seine Söhne noch lebten—so dass dem betagten König selbst nach der Verwüstung des Krieges die gebührende Fürsorge und Würde nicht entzogen würden.

बभूवbecame/was
बभूव:
Karta
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अवdown/away (prefixal particle)
अव:
TypeIndeclinable
Rootअव (उपसर्ग/अव्यय)
आप्नोतिobtains/attains
आप्नोति:
Karta
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
भोगान्enjoyments/pleasures
भोगान्:
Karma
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
श्वेतिtomorrow/next day
श्वेति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootश्वस् (अव्यय-प्रातिपदिक)
व्यवस्थिता:arranged/settled; having made arrangements
व्यवस्थिता::
Karta
TypeAdjective
Rootव्यवस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; वि + अव + स्था)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra
K
Kuru (Kuru-vīra, implied)
S
sons of Dhṛtarāṣṭra (implied)