Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Vidura’s Message to Dhṛtarāṣṭra: Authorization for Dāna and Public Welfare (विदुरवाक्यम्—दानानुज्ञा)

ततः कुबेरभवनं गान्धारीसहितो नृपः । प्रयाता धृतराष्ट्रोड्यं राजराजाभिसत्कृत:,उसके समाप्त होनेपर ये राजा धृतराष्ट्र गान्धारीके साथ कुबेरके लोकमें जायँगे और वहाँ राजाधिराज कुबेरसे सम्मानित हो इच्छानुसार चलनेवाले विमानपर बैठकर दिव्य वस्त्राभूषणोंसे विभूषित हो देव, गन्धर्व तथा राक्षसोंके लोकोंमें स्वेच्छानुसार विचरते रहेंगे। ऋष्िपुत्र महाभाग धर्मात्मा धृतराष्ट्रके सारे पाप इनकी तपस्याके प्रभावसे भस्म हो जायाँगे। राजन! तुम मुझसे जो बात पूछ रहे थे, उसका उत्तर यही है

tataḥ kuberabhavanaṃ gāndhārīsahito nṛpaḥ | prayātā dhṛtarāṣṭro ’dyaṃ rājarājābhisatkṛtaḥ ||

Nārada sprach: „Danach wird König Dhṛtarāṣṭra, von Gāndhārī begleitet, in Kuberas himmlische Wohnstatt aufbrechen. Dort, von Kubera, dem König der Könige, geehrt, wird er ein wunschbewegtes Luftgefährt besteigen; in göttliche Gewänder und Schmuck gehüllt, wird er nach Belieben unter den Welten der Götter, Gandharvas und Rākṣasas umherwandern. Durch die Kraft seiner Askese werden alle Sünden des dharmatreuen Dhṛtarāṣṭra verbrannt werden. O König, dies ist die Antwort auf das, was du mich gefragt hast.“

ततःthen/thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb)
कुबेर-भवनम्the abode of Kubera
कुबेर-भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुबेरभवन
Formneuter, accusative, singular
गान्धारी-सहितःaccompanied by Gandhari
गान्धारी-सहितः:
TypeAdjective
Rootगान्धारीसहित
Formmasculine, nominative, singular
नृपःthe king
नृपः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, nominative, singular
प्रयातःhaving gone / departed
प्रयातः:
TypeVerb
Rootप्र-या
Formpast active participle, masculine, nominative, singular
धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
Formmasculine, nominative, singular
उद्यम्upwards / to the higher region
उद्यम्:
TypeIndeclinable
Rootउद्य
Formindeclinable (directional adverb)
राज-राज-अभिसत्कृतःhonoured by the king of kings (Kubera)
राज-राज-अभिसत्कृतः:
TypeAdjective
Rootराजराजाभिसत्कृत
Formmasculine, nominative, singular

नारद उवाच

N
Nārada
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
K
Kubera
K
Kubera’s abode (Kuberabhavana)
D
Devas
G
Gandharvas
R
Rākṣasas
V
Vimāna (wish-moving aerial car)

Educational Q&A

The passage emphasizes that sincere tapas (austerity and disciplined renunciation) can purify past wrongdoing: even a king burdened by grave moral failures may have his pāpa ‘burned away’ through dharmic resolve, leading to an elevated posthumous state.

Nārada foretells Dhṛtarāṣṭra’s future: accompanied by Gāndhārī, he will reach Kubera’s realm, be honoured by Kubera, ride a wish-moving vimāna, and freely traverse celestial worlds—signifying the fruition of his ascetic life in the forest.