Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dhṛtarāṣṭra’s Śrāddha Request and Bhīma’s Objection (Āśramavāsika-parva, Adhyāya 17)

तदहृष्टमनानन्दं गतोत्सवमिवा भवत्‌ । नगर हास्तिनपुरं सस्त्रीवृद्धकुमारकम्‌,उस दिन बालक, वृद्ध और स्त्रियोंसहित सारा हस्तिनापुर नगर हर्ष और आनन्दसे रहित तथा उत्सवशून्य-सा हो रहा था

tad ahṛṣṭa-manānandaṁ gatotsavam ivābhavat | nagaraṁ hāstinapuraṁ sa-strī-vṛddha-kumāra-kam ||

Vaiśampāyana sprach: An jenem Tag wurde die Stadt Hāstinapura—mitsamt Frauen, Greisen und Kindern—ohne Freude und Heiterkeit, als wäre jede Festlichkeit aus ihr gewichen.

तत्that (city/it)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
हृष्टम्joyful
हृष्टम्:
Karta
TypeAdjective
Rootहृष्ट
FormNeuter, Nominative, Singular
अनानन्दम्without delight
अनानन्दम्:
Karta
TypeAdjective
Rootअनानन्द
FormNeuter, Nominative, Singular
गत-उत्सवम्whose festivity had gone; bereft of celebration
गत-उत्सवम्:
Karta
TypeAdjective
Rootगत + उत्सव
FormNeuter, Nominative, Singular
इवas if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अभवत्was/became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
नगरम्the city
नगरम्:
Karta
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Nominative, Singular
हास्तिनपुरम्Hastinapura
हास्तिनपुरम्:
Karta
TypeNoun
Rootहास्तिनपुर
FormNeuter, Nominative, Singular
स-स्त्री-वृद्ध-कुमारकम्together with women, the aged, and children
स-स्त्री-वृद्ध-कुमारकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootस + स्त्री + वृद्ध + कुमारक
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
H
Hāstinapura

Educational Q&A

Public life mirrors the moral and emotional state of its people: when a community is struck by profound loss, outward prosperity and celebration become hollow, reminding one of the fragility of worldly happiness and the need for steadiness (dhairya) amid impermanence.

The narrator describes Hāstinapura’s atmosphere: women, elders, and children alike are joyless, and the city feels as if festivals have vanished—signaling a period of mourning and heaviness in the wake of catastrophic events.