Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Adhyāya 16 — Daiva, Kṣatriya-dharma, and Public Reassurance to Dhṛtarāṣṭra

कथं पाण्डोर्न नश्येत संतति: पुरुषर्षभा: । यशश्च वो न नश्येत इति चोद्धर्षणं कृतम्‌,श्रेष्ठ पुरुषो! मैं चाहती थी कि पाण्डुकी संतान किसी तरह नष्ट न हो और तुम्हारे यशका भी नाश न होने पाये। इसलिये मैंने तुम्हें युद्धके लिये उत्साहित किया था

kathaṃ pāṇḍor na naśyet santatiḥ puruṣarṣabhāḥ | yaśaś ca vo na naśyet iti coddharṣaṇaṃ kṛtam, śreṣṭha puruṣa |

Vaiśaṃpāyana sprach: „O Stiere unter den Menschen, ich rüttelte euch mit diesem Gedanken auf: ‚Wie kann die Linie Pāṇḍus unversehrt bleiben, und wie kann auch euer Ruhm nicht untergehen?‘ Darum drängte ich euch zum Krieg, o Bester der Männer.“

{'katham''how? in what way?', 'pāṇḍoḥ': 'of Pāṇḍu', 'na naśyet': 'may not perish
{'katham':
may not be destroyed', 'santatiḥ''progeny
may not be destroyed', 'santatiḥ':
succession', 'puruṣarṣabhāḥ''O bulls among men
succession', 'puruṣarṣabhāḥ':
foremost men (vocative plural)', 'yaśaḥ''fame
foremost men (vocative plural)', 'yaśaḥ':
renown', 'ca''and', 'vo': 'your (plural)', 'iti': 'thus
renown', 'ca':
‘so’ (quotative marker)', 'coddharṣaṇam (ca + uddharṣaṇam)''incitement
‘so’ (quotative marker)', 'coddharṣaṇam (ca + uddharṣaṇam)':
encouragement', 'kṛtam''was done
encouragement', 'kṛtam':
was made', 'śreṣṭha puruṣa''O best of men (vocative)'}
was made', 'śreṣṭha puruṣa':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍu
P
Pāṇḍava lineage (Pāṇḍoḥ santatiḥ)
T
the addressed heroes (puruṣarṣabhāḥ / śreṣṭha puruṣa)

Educational Q&A

The verse frames political and martial urging as an ethical calculus: preserving a rightful lineage (santati) and safeguarding honorable reputation (yaśas). It highlights how counsel can appeal to dharma-based continuity and public virtue, even when the means involves war.

Vaiśaṃpāyana reports a justification for having roused the heroes to fight: the speaker’s stated aim was that Pāṇḍu’s line should not be extinguished and that the warriors’ fame should not be lost, hence the deliberate encouragement toward battle.