अध्याय १५ (Āśramavāsika-parva): धृतराष्ट्रस्य वनवासानुज्ञायाचनम् — Dhṛtarāṣṭra’s renewed plea for consent to forest-dwelling
अस्मानुत्सृज्य राज्यं च स्नुषा हीमा यशस्विनि । कथं वत्स्यसि दुर्गेषु वनेष्वद्य प्रसीद मे,“यशस्विनी मा! भला आप हमको, अपनी इन बहुओंको और इस राज्यको छोड़कर अब उन दुर्गम वनोंमें कैसे रह सकेंगी; अत: हमलोगोंपर कृपा करके यहीं रहिये"
asmān utsṛjya rājyaṃ ca snuṣā hīmā yaśasvini | kathaṃ vatsyasi durgeṣu vaneṣv adya prasīda me ||
„O ruhmreiche, hochgepriesene Frau! Wenn du uns, dieses Reich und deine Schwiegertöchter verlässt—wie willst du heute in Wäldern leben, die so schwer zu durchqueren sind? Erbarme dich unser; sei uns gewogen und bleibe hier.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical tension between renunciation and relational responsibility: even a revered person’s withdrawal to the forest is questioned when it appears to abandon dependents and social duties, and compassion is invoked as a dharmic reason to remain.
A speaker appeals to an illustrious woman not to depart for the difficult forests, arguing that leaving behind the family (including daughters-in-law) and the kingdom would be too harsh; the plea asks her to relent and stay.