Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय १५ (Āśramavāsika-parva): धृतराष्ट्रस्य वनवासानुज्ञायाचनम् — Dhṛtarāṣṭra’s renewed plea for consent to forest-dwelling

मुहूर्तमिव तु ध्यात्वा धर्मराजो युधिष्ठिर: । उवाच मातरं दीनश्रिन्ताशोकपरायण:,दो घड़ीतक कुछ सोच-विचारकर चिन्ता और शोकमें डूबे हुए धर्मराज युधिष्ठिरने मातासे दीन होकर कहा--

muhūrtam iva tu dhyātvā dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ | uvāca mātaraṃ dīnaś cintāśokaparāyaṇaḥ ||

Nachdem er einen Augenblick lang nachgesonnen hatte, sprach Dharmarāja Yudhiṣṭhira, von Sorge und Kummer überwältigt, in demütigem, schmerzvollem Ton zu seiner Mutter.

मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ध्यात्वाhaving reflected/meditated
ध्यात्वा:
TypeVerb
Rootध्यै
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
धर्मराजःKing of Dharma (Dharmaraja)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), Past (narrative perfect), Third, Singular, Parasmaipada
मातरम्to (his) mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
FormFeminine, Accusative, Singular
दीनःwretched/afflicted
दीनः:
Karta
TypeAdjective
Rootदीन
FormMasculine, Nominative, Singular
चिन्ताwith anxiety
चिन्ता:
Karana
TypeNoun
Rootचिन्ता
FormFeminine, Instrumental, Singular
अशोकपरायणःwholly devoted to sorrow (absorbed in grief)
अशोकपरायणः:
Karta
TypeAdjective
Rootअशोकपरायण
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
M
Mother (Kuntī, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights ethical introspection: before speaking, Yudhiṣṭhira pauses to reflect, yet his mind is dominated by grief and anxiety. It suggests that moral speech and action should arise from deliberation, while also portraying how sorrow can weigh upon even a dharma-centered ruler.

Vaiśampāyana narrates that Yudhiṣṭhira, after a brief period of thought, addresses his mother in a distressed state. This functions as a transition into Yudhiṣṭhira’s forthcoming words—likely a question, concern, or decision shaped by the painful post-war circumstances.