छत्रोपानहदानफलप्रशंसा — Praise of the Merit of Donating Umbrella and Footwear
जगदग्निरुवाच अद्यैनं दीप्तकिरणं रेणुके तव दुःखदम् । शरैर्निपातयिष्यामि सूर्यमस्त्राग्नितेजसा,जमदग्निने कहा-रेणुके! जिसने तुझे कष्ट पहुँचाया है, उस उद्दधीप्त किरणोंवाले सूर्यको आज मैं अपने बाणोंसे, अपनी अस्त्राग्निके तेजसे गिरा दूँगा
jagadagnir uvāca adyainaṃ dīptakiraṇaṃ reṇuke tava duḥkhadam | śarair nipātayiṣyāmi sūryam astrāgnitejasā ||
Jamadagni sprach: „Reṇukā! Heute werde ich jene Sonne mit flammenden Strahlen, die dir Leid bereitet hat, zu Boden bringen—ich werde sie mit meinen Pfeilen treffen, getragen von der feurigen Macht meiner Waffen.“
भीष्म उवाच
The verse highlights the impulse to protect loved ones and punish a perceived wrong, while implicitly raising a dharmic question: even when motivated by care, anger and disproportionate retaliation—especially against a cosmic power like the Sun—can conflict with restraint and the maintenance of order.
Jagadagni addresses Reṇukā and vows to use his arrows, empowered by the fiery potency of his weapons, to strike down the Sun, whom he identifies as the cause of her suffering.