Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Chatra–Upānah Dāna: Origin Narrative

Jamadagni–Reṇukā–Sūrya Saṃvāda

पुरा वरान्‌ प्रत्यवरान्‌ गरीयसो यावन्नरा नावमंस्यन्ति सर्वे तमोत्तरं यावदिदं न वर्तते तावद्‌ व्रजामि परलोकं॑ चिराय,“जबतक सभी श्रेष्ठ मनुष्य महान्‌ पुरुषोंकी नीचोंके समान अवहेलना नहीं करते हैं तथा जबतक इस संसारमें अज्ञानजनित तमोगुणका बाहुल्‍्य नहीं हो जाता, इसके पहले ही मैं चिरकालके लिये परलोक चला जाऊँ

purā varān pratyavarān garīyaso yāvan narā nāvamasyanti sarve tamottaraṃ yāvad idaṃ na vartate tāvad vrajāmi paralokaṃ cirāya |

Bhishma sprach: „Bevor die Zeit kommt, da die Menschen die wahrhaft Großen nicht mehr ehren und sie wie Niedrige verächtlich behandeln, und bevor diese Welt von der aus Unwissen geborenen Finsternis überwältigt wird, werde ich für lange Zeit in die jenseitige Welt gehen.“

{'purā''formerly
{'purā':
in earlier times', 'varān''the excellent
in earlier times', 'varān':
the worthy (acc. pl.)', 'pratyavarān''the inferior
the worthy (acc. pl.)', 'pratyavarān':
the lesser (acc. pl.)', 'garīyasaḥ''the weightier/greater ones
the lesser (acc. pl.)', 'garīyasaḥ':
the eminent (nom. pl.)', 'yāvat''as long as
the eminent (nom. pl.)', 'yāvat':
until', 'narāḥ''men
until', 'narāḥ':
people', 'na''not', 'avamasyanti': 'disrespect
people', 'na':
dishonor (3rd pl.)', 'sarve''all', 'tamaḥ': 'darkness
dishonor (3rd pl.)', 'sarve':
ignorance', 'uttaram''greater
ignorance', 'uttaram':
predominant', 'idam''this (world/condition)', 'na vartate': 'does not prevail
predominant', 'idam':
does not occur', 'tāvat''until then
does not occur', 'tāvat':
before that', 'vrajāmi''I go
before that', 'vrajāmi':
I depart', 'paralokam''the other world
I depart', 'paralokam':
the hereafter', 'cirāya''for a long time
the hereafter', 'cirāya':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
paraloka (the other world)