Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

ऋषय ऊचु: कुशलं सह दानेन तस्मै यस्य प्रजा इमा: । फलान्युपधियुक्तानि य एवं न: प्रयच्छति,ऋषियोंने कहा--जिसकी प्रजा ये कपटयुक्त फल देनेके लिये ले आयी है तथा जो इस प्रकार फलके व्याजसे हमें सुवर्णदान कर रहा है, वह राजा अपने दानके साथ ही कुशलसे रहे

ṛṣaya ūcuḥ: kuśalaṃ saha dānena tasmai yasya prajā imāḥ | phalāny upadhiyuktāni ya evaṃ naḥ prayacchati ||

Die Weisen sprachen: „Wohlergehen begleite jenen König samt seiner Gabe—ihn, dessen Untertanen diese von Trug befleckten Früchte gebracht haben und der unter dem Vorwand, Früchte darzubringen, uns so Gold schenkt. Möge er sicher und gedeihlich bleiben, vereint mit seiner Tat des Gebens.“

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
कुशलम्welfare, well-being
कुशलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुशल
FormNeuter, Accusative, Singular
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
दानेनwith (his) gift/charity
दानेन:
Karana
TypeNoun
Rootदान
FormNeuter, Instrumental, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Dative, Singular
यस्यwhose
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Genitive, Singular
प्रजाःsubjects, people
प्रजाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजा
FormFeminine, Nominative, Plural
इमाःthese
इमाः:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Plural
फलानिfruits
फलानि:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Plural
उपधि-युक्तानिendowed with a pretext/guile (as a cover)
उपधि-युक्तानि:
TypeAdjective
Rootउपधि-युक्त
FormNeuter, Accusative, Plural
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
नःto us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form1st, Dative, Plural
प्रयच्छतिgives, bestows
प्रयच्छति:
TypeVerb
Rootप्र-यम्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

पशुसख उवाच

ṛṣayaḥ (sages)
P
prajāḥ (subjects/people)
P
phala (fruits)
S
suvarṇa (gold, implied by the Hindi gloss)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical tension between outward acts and inner intent: even when a gift is routed through a deceptive pretext (fruits used as a cover), the act is still framed as dāna, and the sages respond with a blessing for the giver’s welfare—inviting reflection on how charity, motive, and social propriety interact in dharma discourse.

A king (through his subjects) presents fruits that are ‘upadhi-yukta’—serving as a pretext—while actually giving valuable wealth (gold) to the sages. The sages recognize the stratagem and pronounce a benediction: may the king remain well and prosperous together with his gift.