Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Puṣkara-Śapatha Itihāsa (Agastya–Indra Dispute at the Tīrthas) | पुष्कर-शपथ-आख्यानम्

क्षेत्र हि दैवतमिदं ब्राह्मणान्‌ समुपाश्रितम्‌ । अमलो होष तपसा प्रीत: प्रीणाति देवता:,ब्राह्मणोंका शरीर देवताओंका निवासस्थान है, उसमें सभी देवता विद्यमान रहते हैं। यदि ब्राह्मण तपस्यासे शुद्ध एवं संतुष्ट हो तो वह सम्पूर्ण देवताओंको प्रसन्न करता है

Wahrlich, dieser Leib ist ein Bereich des Göttlichen, der auf den Brāhmaṇas ruht. Der Körper des Brāhmaṇa ist die Wohnstatt der Götter; alle Devas sind in ihm gegenwärtig. Ist der Brāhmaṇa durch Askese gereinigt und innerlich zufrieden, so erfreut er die Gesamtheit der Götter.

क्षेत्रम्field; abode
क्षेत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
दैवतम्divinity; deity (as a collective)
दैवतम्:
Karta
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
समुपाश्रितम्resorted to; dependent on; having taken refuge in
समुपाश्रितम्:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-श्रि
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
अमलःpure; stainless
अमलः:
Karta
TypeAdjective
Rootअमल
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage-neutral here)
तपसाby austerity; through penance
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रीतःpleased; satisfied
प्रीतः:
TypeVerb
Rootप्री
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
प्रीणातिpleases; gratifies
प्रीणाति:
TypeVerb
Rootप्रीण्
FormPresent, Indicative, Parasmaipada, Third, Singular
देवताःthe deities; gods
देवताः:
Karma
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच