ते शंकमानास्त्वन्योन्यं पप्रच्छुद्धिजसत्तमा: । त ऊचु:ः समयं सर्वे कुर्म इत्यरिकर्शन,शत्रुसूदन! वे श्रेष्ठ ब्राह्मण आपसमें ही एक-दूसरेपर संदेह करते हुए पूछ-ताछ करने लगे और अन्तमें बोले--“हम सब लोग मिलकर शपथ करें"
te śaṅkamānās tv anyonyaṃ papracchur dhijasattamāḥ | ta ūcuḥ samayaṃ sarve kurma ity arikarśana-śatrusūdana |
Jene Besten der Zweimalgeborenen, einander misstrauend, begannen sich gegenseitig zu befragen. Schließlich erklärten sie alle: „Lasst uns gemeinsam einen feierlichen Bund schließen—lasst uns durch einen Eid aneinander binden“, o Bezwinger der Feinde.
शुन:सख उवाच
When trust breaks down even among the learned, dharma requires restoring moral order through a clear, shared commitment (samaya) that binds everyone equally—an ethical move from suspicion to accountable agreement.
A group of eminent Brahmins, gripped by mutual suspicion, interrogate one another and finally resolve to establish a collective pact—an oath-like agreement—to settle uncertainty and regulate conduct.