अलोभोपाख्यानम् — शुनःसख-यातुधानी-संवादः
The Allegory of Non-Greed: Śunaḥsakha and the Yātudhānī
अग्निरुवाच सहितास्तात भोक्ष्यामो निवापे समुपस्थिते । जरयिष्यथ चाप्यन्नं मया सार्ध न संशय:
agnir uvāca sahitās tāta bhokṣyāmo nivāpe samupasthite | jarayiṣyatha cāpy annaṃ mayā sārdhaṃ na saṃśayaḥ ||
Agni sprach: „Ihr Lieben, wenn die Zeit der śrāddha-Opfergabe gekommen ist, werden wir gemeinsam von der als Opfer dargebrachten Speise essen. In Vereinigung mit mir werdet ihr diese Speise verdauen können—daran besteht kein Zweifel.“
भीष्म उवाच
Ritual acts like śrāddha are sustained by cosmic cooperation: Agni, as the digestive and sacrificial fire, enables the offered food to be properly assimilated. The verse underscores faith in the ordained mechanism of offerings and the harmony between humans, deities, and ancestral beings.
Agni speaks, declaring that when the śrāddha offering is presented, he will partake along with the recipients of the offering, and that his presence will ensure the food is digested—affirming the efficacy of the rite.