Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

प्रतिग्रहभेदः — The Distinction between Giving and Accepting

Vṛṣādarbhī–Saptarṣi Dialogue

उक्तानि यानि चाजन्नानि यानि चेष्टानि तस्य ह । तानि सर्वाणि मनसा विनिश्षित्य तपोधन:,फिर श्राद्धके लिये शास्त्रोंमें जो फल-मूल आदि भोज्य पदार्थ बताये गये हैं तथा उनमेंसे जो-जो पदार्थ उनके पुत्रको प्रिय थे, उन सबका मन-ही-मन निश्चय करके उन तपोधनने संग्रह किया

uktāni yāni cājñānāni yāni ceṣṭāni tasya ha | tāni sarvāṇi manasā viniścitya tapodhanaḥ ||

Bhishma sprach: „Nachdem er im Geist alles festgestellt hatte—sowohl das Vorgeschriebene als auch das, was für ihn üblich gewesen war—trug der Asket von großer Askese alles zusammen, eingedenk der rechten Gaben für das śrāddha und dessen, was seinem Sohn lieb gewesen war.“

उक्तानिsaid, spoken (things)
उक्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootउक्त (वच्-धातोः क्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
यानिwhich (things)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अजन्नानिnot known / not understood (things)
अजन्नानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअजन्न (अ- + जन्-धातोः क्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
यानिwhich (things)
यानि:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
इष्टानिdesired, liked (things)
इष्टानि:
Karma
TypeAdjective
Rootइष्ट (इष्-धातोः क्त)
FormNeuter, Nominative, Plural
तस्यof him / his
तस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
तानिthose (things)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
मनसाwith the mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
विनिश्षित्यhaving ascertained/decided
विनिश्षित्य:
TypeIndeclinable
Rootवि-नि-√शी (शि/शय्) + ल्यप्
Formल्यप् (absolutive/gerund)
तपोधनःthe ascetic (lit. one whose wealth is austerity)
तपोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootतपोधन
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma (speaker)
T
tapodhanaḥ (an ascetic)
S
son (putra, implied by context)

Educational Q&A

The verse emphasizes conscientious performance of śrāddha: one should determine, with mindful care, both what is scripturally prescribed and what is personally appropriate (including what was dear to the departed), so that the rite is done with sincerity and dharmic attentiveness.

Bhishma describes an ascetic preparing for a śrāddha: he reflects on all suitable offerings—those stated in tradition and those especially pleasing to the departed (here, his son)—and then collects them for the ritual.