Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Adhyāya 9: Pratiśruta-Dāna

The Duty to Fulfill Promised Gifts

पृथ्वीनाथ! ब्राह्मणको पहले आशा दे देनेपर वह समिधासे प्रज्वलित हुई अग्निके समान उद्दीप्त हो उठता है ।। य॑ निरीक्षेत संक्रुद्ध आशया पूर्वजातया । प्रदहेच्च हि तं राजन्‌ कक्षमक्षय्यभुग्‌ यथा,राजन! पहलेकी लगी हुई आशा भंग होनेसे अत्यन्त क्रोधमें भरा हुआ ब्राह्मण जिसकी ओर देख लेता है, उसे उसी प्रकार जलाकर भस्म कर डालता है, जैसे अग्नि सूखी लकड़ी अथवा तिनकोंके बोझको जला देती है

pṛthvīnātha! brāhmaṇako pahale āśā de denepara vaha samidhā-se prajvalita huī agni ke samāna uddīpta ho uṭhatā hai. yaṁ nirīkṣeta saṁkruddha āśayā pūrvajātayā | pradhec ca hi taṁ rājan kakṣam akṣayya-bhug yathā ||

Bhīṣma sprach: „O Herr der Erde! Gibt man einem Brāhmaṇa zunächst Hoffnung, so lodert er heftig auf—wie ein Feuer, das mit Reisig genährt wird. Und, o König, wird jene zuvor geborene Hoffnung dann gebrochen, so kann der vom Zorn entflammte Brāhmaṇa den, auf den er seinen Blick richtet, zu Asche verbrennen—wie ein unersättliches Feuer einen Haufen dürres Gras oder trockenes Holz verzehrt.“

यःwho (he who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
निरीक्षेतmight look at / were to look at
निरीक्षेत:
TypeVerb
Rootनि-ईक्ष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
संक्रुद्धःenraged, furious
संक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसं-क्रुध्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta)
आशयाby/with hope
आशया:
Karana
TypeNoun
Rootआशा
FormFeminine, Instrumental, Singular
पूर्वजातयाpreviously arisen, earlier-born
पूर्वजातया:
TypeAdjective
Rootपूर्वजात
FormFeminine, Instrumental, Singular, Past passive participle (kta) used adjectivally
प्रदहेत्would burn up
प्रदहेत्:
TypeVerb
Rootप्र-दह्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed, surely
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
कक्षम्a bundle of dry grass/brushwood
कक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootकक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अक्षय्यभुक्fire (one whose consumption is unceasing)
अक्षय्यभुक्:
Karta
TypeNoun
Rootअक्षय्यभुज्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (pṛthvīnātha/rājan)
B
Brahmin (brāhmaṇa)
F
Fire (agni)
F
Fuel-sticks (samidh)
D
Dry grass/brushwood bundle (kakṣa)

Educational Q&A

A ruler must be extremely careful about giving assurances to a Brahmin (and, by extension, to any worthy person). Creating hope and then breaking it is portrayed as a grave ethical failure that provokes destructive consequences—like fire once kindled.

Bhishma instructs the king using a vivid simile: a Brahmin, once encouraged by hope, becomes ‘kindled’; if that hope is thwarted, his anger becomes dangerously potent, capable of ‘burning’ the offender like an inexhaustible fire consuming dry fuel.