नक्षत्रेषु श्राद्धफलविधानम् (Śrāddha Outcomes According to Nakṣatras)
लेभिरे परम हर्ष मेनिरे चासुरं हतम् । ततो देवा: प्रियाण्यस्य सर्व एव समाहरन्
bhīṣma uvāca | lebhire parama-harṣaṁ menire cāsuraṁ hatam | tato devāḥ priyāṇy asya sarva eva samāharan |
Bhishma sprach: Sie gelangten zu höchster Freude und wurden gewiss, dass der Asura erschlagen werde. Daraufhin versammelten sich alle Götter, trugen zusammen und brachten ihm die geliebten Gaben, die ihm teuer sein würden. (Im Zusammenhang preisen die Seher das Kind, und die Gandharvas besingen seinen Ruhm; angesichts seiner strahlenden, außergewöhnlichen Gestalt nehmen die Götter dies als glückverheißende Gewissheit, dass Tārakāsuras Ende nun feststeht.)
भीष्म उवाच
When righteous forces recognize a divinely sanctioned means to restore order, they respond with unified support and reverent offering; confidence arises not from arrogance but from perceiving auspicious signs aligned with dharma.
After seeing the extraordinary child (Kumāra/Skanda in the surrounding passage) and taking it as a sure sign that the demon Tāraka will be killed, the gods rejoice and collectively bring him offerings dear to him.