Pitṛ-śrāddha-haviḥ-phala-nirdeśa
Offerings for Ancestors and Their Stated Results
सेन्द्रेषु चैव लोकेषु प्रतिष्ठां विन्दते शुभाम् इह लोके यश: प्राप्प शान्तपाप्मा च मोदते
sendreṣu caiva lokeṣu pratiṣṭhāṁ vindate śubhām | iha loke yaśaḥ prāpya śāntapāpmā ca modate ||
Vasiṣṭha sprach: „In den Welten, über die Indra und die übrigen Hüter wachen, erlangt er eine glückverheißende Stellung und Ehre. Und auch hier in dieser Welt lebt er, nachdem er guten Ruf gewonnen hat, freudig — seine Sünden besänftigt und sein Gewissen in Frieden.“
वसिष्ठ उवाच
Right conduct (dharma) yields a double fruit: auspicious honor in higher realms (among Indra and the lokapālas) and, in this world, good reputation and inner peace—described as being ‘śānta-pāpmā’, with sin quieted or removed.
Vasiṣṭha is concluding a merit-fruit statement: he describes the reward that accrues to a person who has followed the prescribed virtuous practice under discussion—social esteem and joy here, and elevated standing in celestial realms beyond.