Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Gavāṃ Māhātmya — Go-dāna, Yajña-ādhāra, and Goloka

Brahmā–Indra–Surabhi Itihāsa

तथैव सर्वभूतानां समतिष्ठन्त मूर्थनि । समानवत्सां कपिलां थेनुं दत्वा पयस्विनीम्‌ । सुव्रतां वस्त्रसंवीतां ब्रह्मलोके महीयते,ये समस्त प्राणियोंके मस्तकपर स्थित हैं (अर्थात्‌ सबसे श्रेष्ठ एवं वन्दनीय हैं)। जो मनुष्य दूध देनेवाली सुलक्षणा कपिला गौको वस्त्र ओढ़ाकर कपिल रंगके बछड़ेसहित दान करता है, वह ब्रह्मलोकमें सम्मानित होता है

tathaiva sarvabhūtānāṃ samatiṣṭhanta mūrdhani | samānavatsāṃ kapilāṃ dhenuṃ datvā payasvinīm | suvratāṃ vastrasaṃvītāṃ brahmaloke mahīyate ||

Vasiṣṭha sprach: „Ebenso gibt es solche, die über den Häuptern aller Wesen stehen—das heißt: die Höchsten und Verehrungswürdigsten. Wer eine milchreiche, wohlgezeichnete Kapilā-Kuh (goldbraun) mitsamt einem Kalb gleicher Farbe spendet und sie ehrerbietig mit einem Tuch bedeckt, wird in der Welt Brahmās geehrt.“

तथाthus, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्वभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
समतिष्ठन्तstood/abided equally
समतिष्ठन्त:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ)
FormImperfect (Lan), 3, Plural, Parasmaipada
मूर्धनिon the head
मूर्धनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमूर्धन्
FormMasculine, Locative, Singular
समानवत्साम्having a calf of the same (color/marking)
समानवत्साम्:
TypeAdjective
Rootसमानवत्सा
FormFeminine, Accusative, Singular
कपिलाम्tawny, kapilā (reddish-brown)
कपिलाम्:
TypeAdjective
Rootकपिला
FormFeminine, Accusative, Singular
धेनुम्cow
धेनुम्:
Karma
TypeNoun
Rootधेनु
FormFeminine, Accusative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
पयस्विनीम्milk-yielding
पयस्विनीम्:
TypeAdjective
Rootपयस्विनी
FormFeminine, Accusative, Singular
सुव्रताम्of good vow/discipline; well-behaved
सुव्रताम्:
TypeAdjective
Rootसुव्रता
FormFeminine, Accusative, Singular
वस्त्रसंवीताम्clothed/covered with a garment
वस्त्रसंवीताम्:
TypeAdjective
Rootवस्त्र-संवीत
FormFeminine, Accusative, Singular, Past passive participle (kta) used adjectivally
ब्रह्मलोकेin Brahma-loka
ब्रह्मलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महीयतेis honored, is revered
महीयते:
TypeVerb
Rootमह् (महीय)
FormPresent (Lat), 3, Singular, Atmanepada (passive sense)

वसिष्ठ उवाच

V
Vasiṣṭha
K
kapilā dhenu (tawny milch cow)
V
vatsa (calf)
V
vastra (cloth/garment)
B
Brahmaloka

Educational Q&A

The verse teaches the dharmic value of dāna: gifting a properly qualified milch cow (with a matching calf and respectfully adorned) generates great religious merit, culminating in honor in Brahmaloka. It also underscores reverence toward those who are ‘above the heads of beings’—the most venerable and ethically elevated.

Vasiṣṭha is describing the fruits of a specific charitable act—donating a tawny, milk-giving cow with a same-colored calf and cloth covering—and states the resulting reward: esteem in Brahmā’s realm. The statement about being ‘on the heads of all beings’ functions as a praise-marker for the highest, most venerable status connected with such dharmic conduct.