Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Gavāṃ Māhātmya — Go-dāna, Yajña-ādhāra, and Goloka

Brahmā–Indra–Surabhi Itihāsa

वातरेणुसवर्णा तु सवत्सां कांस्यदोहनाम्‌ | प्रदाय वस्त्रसंवीतां वायुलोके महीयते

vātareṇusavarṇā tu savatsāṃ kāṃsyadohanām | pradāya vastrasaṃvītāṃ vāyuloke mahīyate ||

Vasiṣṭha sprach: Wer eine Kuh verschenkt, deren Farbe dem vom Wind aufgewirbelten Staub gleicht, zusammen mit ihrem Kalb, dazu ein bronzenes Melkgefäß, und sie mit einem Tuch bedeckt darbringt, wird in der Welt Vāyus geehrt.

वातरेणुसवर्णाःhaving the color of wind-blown dust
वातरेणुसवर्णाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवातरेणुसवर्ण
FormFeminine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सवत्साम्together with a calf
सवत्साम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसवत्स
FormFeminine, Accusative, Singular
कांस्यदोहनाम्having a bronze milking-vessel (bronze milk-pail)
कांस्यदोहनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकांस्यदोहन
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रदायhaving given
प्रदाय:
TypeVerb
Rootप्र-दा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
वस्त्रसंवीताम्covered/wrapped with cloth
वस्त्रसंवीताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवस्त्रसंवीत
FormFeminine, Accusative, Singular
वायुलोकेin the world of Vāyu (Wind-god)
वायुलोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवायुलोक
FormMasculine, Locative, Singular
महीयतेis honored/is worshipped
महीयते:
TypeVerb
Rootमह्
FormPresent, Indicative, Atmanepada (passive sense), 3rd, Singular

वसिष्ठ उवाच

वसिष्ठ (Vasiṣṭha)
वायुलोक (Vāyuloka)
गौ (cow)
वत्स (calf)
कांस्यदोहना (bronze milking vessel)
वस्त्र (cloth)

Educational Q&A

That a complete, considerate gift—here, a cow given with her calf, a proper milking vessel, and a cloth covering—constitutes dharmic charity and produces merit, symbolized by honor in Vāyu’s realm.

Vasiṣṭha is describing the फल (result) of a specific form of go-dāna: donating a dust-colored cow along with supporting items; the stated outcome is reverence in Vāyuloka.