Brāhmaṇa-vandana: Criteria for Veneration, Disciplined Speech, and Protective Kingship (अनुशासनपर्व, अध्याय ८)
यथा भार्त्राश्रियो धर्म: स्त्रीणां लोके युधिष्ठिर । स देव: सा गतिर्नन्या क्षत्रियस्य तथा द्विजा:
yathā bhartṛ-āśrayo dharmaḥ strīṇāṃ loke yudhiṣṭhira | sa devaḥ sā gatir nānyā kṣatriyasya tathā dvijāḥ ||
Bhīṣma sprach: „So wie, o Yudhiṣṭhira, in dieser Welt das Dharma einer Frau als auf ihrem Gatten ruhend verstanden wird—er allein ist ihre Gottheit und ihr höchster Zufluchtsort, ohne einen anderen letzten Halt—, so ist auch für einen Kṣatriya Dienst und ehrfürchtige Verehrung gegenüber den Brāhmaṇas das höchste Dharma. Die Brāhmaṇas sind seine Gottheit und sein höchster Zufluchtsort; es gibt keinen anderen.“
भीष्म उवाच
Bhīṣma frames dharma as a relationship of acknowledged dependence and reverence: as a wife’s social-religious duty is portrayed as centered on her husband as ‘deva’ and ‘gati’, so a kṣatriya’s highest duty is to honor and serve brāhmaṇas, treating them as the primary spiritual authority and refuge.
In the Anuśāsana Parva’s instruction section, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira on proper conduct and social duties. Here he uses an analogy to emphasize the kṣatriya’s obligation to support and defer to brāhmaṇas as part of maintaining dharma in society.