गोप्रदानगुणाः तथा कपिलागोविधानम्
Merits of Cow-Gift and the Origin-Account of Kapilā Cows
तावत् प्रदानात् स गवां फलमाप्रोति शाश्वतम् । शतक्रतो! जो एक समय भोजन करके दूसरे समयके बचाये हुए भोजनसे गाय खरीदकर उसका दान करता है
tāvat pradānāt sa gavāṁ phalam āpnoti śāśvatam | śatakrato!
Bhīṣma sprach: O Śatakratu (Indra), durch das Verschenken von Kühen erlangt der Mensch einen ewigen Lohn. Selbst wer nur einmal isst und mit der für die nächste Mahlzeit ersparten Speise eine Kuh kauft und sie dann spendet, gewinnt unvergängliches Verdienst, gleich dem Geschenk so vieler Kühe, wie Haare am Leib jener Kuh sind.
पितामह उवाच
The verse teaches that go-dāna (donating a cow) yields enduring, imperishable merit, and that sincere charity arising from personal restraint—saving one’s own food to enable a gift—multiplies the spiritual reward.
Bhīṣma (Pitāmaha), in his discourse on dharma and gifts, addresses Indra (Śatakratu) and praises the extraordinary, lasting fruit of donating cows, including the case of a donor who purchases a cow through self-denial and then gives it away.