Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)
यमोअब्रवीद् विद्धि भोज्यास्त्वमेता ये दातार: साधवो गोरसानाम् | अन्ये लोका: शाश्वृता वीतशोकै: समाकीर्णा गोप्रदाने रतानाम्,“यमराजने कहा--“ब्रह्मन! तुम इन नदियोंको उन श्रेष्ठ पुरुषोंका भोजन समझो, जो गोरस दान करनेवाले हैं। जो गोदानमें तत्पर हैं, उन पुण्यात्माओंके लिये दूसरे भी सनातन लोक विद्यमान हैं, जिनमें दुःख-शोकसे रहित पुण्यात्मा भरे पड़े हैं
yamo 'bravīd viddhi bhojyās tvam etā ye dātāraḥ sādhavo gorasānām | anye lokāḥ śāśvatā vītaśokaiḥ samākīrṇā gopradāne ratānām ||
Yama sprach: „O Brahmane, wisse: Diese Flüsse sind die Speise jener tugendhaften Männer, die die Erzeugnisse der Kuh als Gabe spenden. Für die, die sich der Kuhgabe hingeben, gibt es auch andere ewige Welten—Reiche frei von Kummer und Leid, erfüllt von den Rechtschaffenen.“
भीष्म उवाच