Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Phala of Vrata, Niyama, Svādhyāya, Dama, Satya, Brahmacarya, and Service (व्रत-नियम-स्वाध्याय-दम-सत्य-ब्रह्मचर्य-शुश्रूषा-फलप्रश्नः)

वैदूर्यार्फप्रकाशानि रूप्यरुक्ममयानि च । तरुणादित्यवर्णानि स्थावराणि चराणि च,“कोई चन्द्रमण्डलके समान उज्ज्वल थे। किन्हींपर क्षुद्रघंटियोंसे युक्त झालरें लगी थीं। उनमें सैकड़ों कक्षाएँ और मंजिलें थीं। उनके भीतर जलाशय और वन-उपवन सुशोभित थे। कितनोंका प्रकाश नीलमणिमय सूर्यके समान था। कितने ही चाँदी और सोनेके बने हुए थे। दिन्हीं-किन्हीं भवनोंके रंग प्रातःकालीन सूर्यके समान लाल थे। उनमेंसे कुछ विमान या भवन तो स्थावर थे और कुछ इच्छानुसार विचरनेवाले थे

bhīṣma uvāca | vaidūryārkaprakāśāni rūpyarukmamayāni ca | taruṇādityavarṇāni sthāvarāṇi carāṇi ca |

Bhīṣma sprach: „Einige jener Luftpaläste leuchteten im Glanz von Vaidūrya (Katzenauge) und Sonne; einige waren aus Silber und Gold gefertigt. Einige glühten in der rötlichen Farbe der jungen Morgensonne. Unter diesen Vimānas waren manche fest an ihrem Ort, während andere sich nach Belieben bewegen konnten.“

वैदूर्यcat's-eye gem (vaidūrya)
वैदूर्य:
Karma
TypeNoun
Rootवैदूर्य
FormNeuter, Nominative/Accusative (as first member in compound), Plural (implied via agreement with प्रकाशानि)
अर्कsun
अर्क:
Karma
TypeNoun
Rootअर्क
FormMasculine, Nominative/Accusative (as first member in compound), Singular (as compound member)
प्रकाशानिlights, splendors (having the brilliance of ...)
प्रकाशानि:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकाश
FormNeuter, Nominative, Plural
रूप्यsilver
रूप्य:
Karma
TypeNoun
Rootरूप्य
FormNeuter, Nominative/Accusative (as compound member), Singular (as compound member)
रुक्मgold
रुक्म:
Karma
TypeNoun
Rootरुक्म
FormNeuter, Nominative/Accusative (as compound member), Singular (as compound member)
मयानिmade of (silver and gold)
मयानि:
Karma
TypeAdjective
Rootमय
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तरुणyoung, early (morning)
तरुण:
Karma
TypeAdjective
Rootतरुण
FormMasculine, Genitive (as first member in compound), Singular
आदित्यsun
आदित्य:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
FormMasculine, Genitive (as compound member), Singular
वर्णानिcolors/hues (like the early sun)
वर्णानि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ण
FormNeuter, Nominative, Plural
स्थावराणिstationary, fixed
स्थावराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootस्थावर
FormNeuter, Nominative, Plural
चराणिmoving, roaming
चराणि:
Karma
TypeAdjective
Rootचर
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
V
vimānas (aerial mansions/vehicles)
V
vaidūrya (cat’s-eye gem)
S
silver
G
gold
S
sun (arka/āditya)

Educational Q&A

The verse underscores the Mahabharata’s moral imagination: righteous merit (dharma) is portrayed as yielding refined, luminous rewards—symbolized by radiant, gem-like, gold-and-silver vimānas—suggesting that ethical conduct culminates in elevated states of being and honor.

Bhishma is describing splendid vimānas—some shining like cat’s-eye gems and the sun, some made of silver and gold, some red like the morning sun—distinguishing between those that are stationary and those that can move freely at will.