कूपे55त्मानमध:शीर्षमपश्यं पतितश्न ह | तिर्यग्योनिमनुप्राप्तं न च मामजहात् स्मृति:,“कुएँमें गिरनेपर मैंने देखा, मुझे तिर्यग्योनि (गिरगिटकी देह) मिली है और मेरा सिर नीचेकी ओर है। इस योनिमें भी मेरी पूर्वजन्मोंकी स्मरणशक्तिने मेरा साथ नहीं छोड़ा है
kūpe ’tmānam adhaḥśīrṣam apaśyaṁ patitaś ca ha | tiryagyoniṁ anuprāptaṁ na ca mām ajahāt smṛtiḥ ||
Als ich in einen Brunnen fiel, sah ich mich kopfüber. Ich war in eine nichtmenschliche Geburt gelangt (in den Leib einer Eidechse), doch das Erinnerungsvermögen verließ mich selbst in diesem Zustand nicht.
ब्राह्मण उवाच
Even when one falls into a degraded condition due to karma (tiryagyoni), moral awareness and memory can persist; this highlights accountability for actions and the possibility of inner awakening that supports a return to dharma.
A Brahmin narrator describes falling into a well and finding himself reborn/embodied in a non-human form with his head downward, yet retaining memory—setting up a reflection on how karma operates and how consciousness can endure across conditions.