Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Go-apahāra (Cattle Theft), Go-dāna (Cow-Gift), and Suvarṇa-dakṣiṇā (Gold Fee): Karmic Consequence and Purificatory Merit

ब्राह्मण उवाच नराज्ञां प्रतिगृह्लामि शक्तो5हं स्वस्य मार्गणे सैव गौर्दीयतां शीघ्रं ममेति मधुसूदन,“मधुसूदन! तब उस ब्राह्मणने कहा--“मैं राजाओंका दान नहीं लेता। मैं अपने लिये धनका उपार्जन करनेमें समर्थ हूँ। मुझे तो शीघ्र मेरी वही गौ ला दीजिये”

brāhmaṇa uvāca | na rājñāṃ pratigṛhṇāmi śakto 'haṃ svasya mārgaṇe | saiva gaur dīyatāṃ śīghraṃ mameti madhusūdana ||

Der Brahmane sprach: „O Madhusūdana, ich nehme keine Gaben von Königen an. Ich bin imstande, meinen Unterhalt selbst zu erwerben. Darum gib mir unverzüglich eben jene Kuh zurück — sie gehört mir.“

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Plural
प्रतिगृह्णामिI accept (receive)
प्रतिगृह्णामि:
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह्
FormPresent, 1, Singular, Parasmaipada
शक्तःable, capable
शक्तः:
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Form—, Nominative, Singular
स्वस्यof myself / for my own
स्वस्य:
TypePronoun/Adjective
Rootस्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मार्गणेin seeking / in acquisition
मार्गणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमार्गण
FormNeuter, Locative, Singular
साthat (she/it)
सा:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
गौःcow
गौः:
Karta
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Nominative, Singular
दीयताम्let (her/it) be given
दीयताम्:
TypeVerb
Rootदा
FormImperative, 3, Singular, Atmanepada, passive/impersonal sense: 'let it be given'
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
ममmy / of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मधुसूदनO Madhusudana (slayer of Madhu)
मधुसूदन:
Sampradana
TypeNoun
Rootमधुसूदन
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa)
मधुसूदन (Madhusūdana/Kṛṣṇa)
गौ (cow)

Educational Q&A

The verse highlights ethical restraint in accepting wealth: a principled person may refuse royal gifts if they compromise independence or propriety, preferring honest self-earned livelihood and insisting only on the return of what rightfully belongs to them.

A Brahmin addresses Madhusūdana (Kṛṣṇa), declaring that he will not accept donations from kings because he can provide for himself; he asks instead that his own cow be returned immediately.