गवां लोकवर्णनं तथा गोप्रदानफलश्रुतिः
Description of the ‘World of Cows’ and the Stated Fruits of Cow-Gift
अप्--रू+ एकोनसप्ततितमो<ध्याय: गोदानकी महिमा तथा गौओं और ब्राह्मणोंकी रक्षासे पुण्यकी प्राप्ति युधिछिर उवाच भूय एव कुरुश्रेष्ठ दानानां विधिमुत्तमम् । कथयस्व महाप्राज्ञ भूमिदानं विशेषत:
Yudhiṣṭhira uvāca |
Bhūya eva kuruśreṣṭha dānānāṁ vidhim uttamam |
Kathayasva mahāprājña bhūmidānaṁ viśeṣataḥ ||
Neunundsechzigstes Kapitel: von der Größe der Kuhspende und vom Verdienst, das man durch den Schutz der Kühe und der Brāhmaṇas erlangt. Yudhiṣṭhira sprach: „O Bester der Kurus, schildere mir noch einmal die höchste Regel und die rechte Weise des Gebens. O großer Weiser, erkläre insbesondere die Bedeutung der Landschenkung.“
युधिछिर उवाच
The verse frames dāna (charitable giving) as a dharmic practice that requires proper method (vidhi), and it highlights bhūmidāna (gifting land) as a particularly weighty form of charity deserving special explanation.
Yudhiṣṭhira, seeking guidance on righteous conduct, respectfully asks the elder teacher he is addressing as ‘best of the Kurus’ and ‘greatly wise’ to restate the best procedures of giving and to focus specifically on the merits and significance of donating land.