स हि तादृग्गुणस्तेन तुल्यो5ध्ययनजन्मना । अपत्येषु तथा वृत्ते समस्तेनैव धीमता,“उसी गाँवमें उसीके समान एक दूसरा ब्राह्मण भी रहता है। वह शर्मीके ही गोत्रका है। उसके अगल-बगलमें ही निवास करता है। गुण, वेदाध्ययन और कुलमें भी वह शर्मीके ही समान है। सन्तानोंकी संख्या तथा सदाचारके पालनमें भी वह बुद्धिमान् शर्मीके ही तुल्य है। तुम उसे यहाँ न ले आना
sa hi tādṛg-guṇas tena tulyo 'dhyayana-janmanā | apatyeṣu tathā vṛtte samastenaiva dhīmatā ||
Bhīṣma sprach: „Denn er ist mit eben denselben Eigenschaften begabt wie jener Mann—ihm gleich im Vedastudium und in der Geburt. Ebenso ist er in der Frage der Nachkommenschaft und im gefestigten Wandel in jeder Hinsicht jenem Weisen vergleichbar.“
भीष्म उवाच
The verse emphasizes ethical evaluation through multiple markers—qualities, learning (Vedic study), birth/lineage, progeny, and consistent conduct—showing that true comparability is judged by a complete profile of character and life-practice, not by a single trait.
Bhīṣma describes another person who is said to be fully comparable to a previously mentioned wise man, matching him in virtues, Vedic learning, birth, offspring, and conduct—setting up a narrative contrast or a decision about whom to recognize or bring forward.