Shloka 13

वीरासनं वीरशय्यां वीरस्थानमुपागत: । अक्षयास्तस्य वै लोका: सर्वकामगमास्तथा,जो वीरासन रणभूमिमें जाकर वीरशय्या (मृत्यु)-को प्राप्त हो वीरस्थान (स्वर्गलोक) में जाता है, उसे अक्षय लोकोंकी प्राप्ति होती है। वे लोक सम्पूर्ण कामनाओंकी प्राप्ति करानेवाले होते हैं

Wer auf dem Schlachtfeld das vīrāsana—den Sitz des Helden—erreicht, die vīra-śayyā, den Heldentod, erlangt und in das vīra-sthāna, die himmlische Stätte der Helden, eingeht, dem werden unvergängliche Welten zuteil. Diese Welten gewähren die Erfüllung aller Wünsche.

वीरासनम्heroic posture/seat
वीरासनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीरासन
FormNeuter, Accusative, Singular
वीरशय्याम्hero's bed (death on the battlefield)
वीरशय्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीरशय्या
FormFeminine, Accusative, Singular
वीरस्थानम्hero's place (heavenly realm of heroes)
वीरस्थानम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीरस्थान
FormNeuter, Accusative, Singular
उपागतःhaving reached/attained
उपागतः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-गम्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अक्षयाःimperishable
अक्षयाः:
TypeAdjective
Rootअक्षय
FormMasculine, Nominative, Plural
तस्यof him
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
लोकाःworlds/realms
लोकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वकामगमाःgranting access to all desired enjoyments
सर्वकामगमाः:
TypeAdjective
Rootसर्वकामगम
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise/also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा

भीष्म उवाच