Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

ता इमा बिप्रमुख्येभ्यो यो ददाति महीपते । निस्तरेदापदं कृच्छां विषमस्थो5पि पार्थिव,भूपाल! पृथ्वीनाथ! जो श्रेष्ठ ब्राह्यणोंको इन गौओंका दान करता है, वह संकटमें पड़ा हो तो भी उस भारी विपत्तिसे उद्धार पा लेता है

tā imā vipramukhye bhyo yo dadāti mahīpate | nistared āpadaṃ kṛcchrāṃ viṣamastho 'pi pārthiva ||

Bhishma sprach: „O König, wer diese Kühe den vornehmsten Brahmanen schenkt, wird selbst eine schwerste Heimsuchung überqueren. Auch wenn ein Herrscher in gefährlicher Lage steht, wird eine solche Gabe zum Mittel der Erlösung aus großer Bedrängnis.“

ताःthose (f.)
ताः:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
इमाःthese (f.)
इमाः:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
विप्रमुख्येभ्यःto the foremost Brahmins
विप्रमुख्येभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootविप्रमुख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी/पञ्चमी, बहुवचन
यःwho (he who)
यः:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ददातिgives
ददाति:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, एकवचन
महीपतेO king (lord of the earth)
महीपते:
TypeNoun
Rootमहीपतिः (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
निस्तरेत्would cross over, would be delivered
निस्तरेत्:
TypeVerb
Rootनिस्तॄ (तरणे) / निस्तरति (धातु-प्रयोग)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/आशीः), प्रथम, एकवचन
आपदम्calamity, distress
आपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृच्छाम्severe, grievous
कृच्छाम्:
TypeAdjective
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विषमस्थःbeing in a difficult situation
विषमस्थः:
TypeAdjective
Rootविषमस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पार्थिवO king
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
भूपालO protector of the earth
भूपाल:
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
पृथ्वीनाथO lord of the earth
पृथ्वीनाथ:
TypeNoun
Rootपृथ्वीनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the king (Yudhishthira, implied addressee)
F
foremost Brahmins
C
cows (as the gift)

Educational Q&A

The verse teaches that go-dāna—especially to worthy, eminent Brahmins—is a powerful dharmic act whose merit protects a ruler and helps him overcome even severe संकट (āpada), emphasizing charity as a practical support for ethical kingship.

In Anushasana Parva, Bhishma instructs the king on duties and meritorious acts. Here he highlights the efficacy of donating the specified cows to excellent Brahmins, assuring that such a gift brings deliverance even when the king is trapped in grave danger.