Shloka 38

ब्राह्मो लोके वसन्त्येता: सोमेन सह भारत

brāhmo loke vasanty etāḥ somena saha bhārata

Bhīṣma sprach: „O Bhārata, diese Frauen weilen in der Welt Brahmās (Brahmā-loka) zusammen mit Soma.“

ब्राह्मेin the Brahma-world
ब्राह्मे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootब्राह्म (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
वसन्तिthey dwell/live
वसन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
FormPresent (Lat), Third, Plural
एताःthese (women/these ones)
एताः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Plural
सोमेनwith Soma
सोमेन:
Karana
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira (Bhārata)
B
Brahmaloka (Brāhma-loka)
S
Soma

Educational Q&A

Bhīṣma links ethical conduct (as defined in the surrounding passage) with a specific exalted posthumous result: residence in Brahmaloka, in the company of Soma. The verse functions as a promise of spiritual reward for the virtues being praised.

In the Anuśāsana Parva, Bhīṣma continues instructing Yudhiṣṭhira on dharma. Here he concludes a point by stating that the women just described attain Brahmaloka and dwell there with Soma, emphasizing the honor and fruit of their conduct.