Previous Verse
Next Verse

Shloka 256

Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)

षष्ठमंशं क्रतोस्तस्य भूमिदान प्रचक्रिरे । पर्वतराज हिमालयके पास यज्ञ पूरा करके देवताओंने भूमिदान भी किया, जो उस यज्ञके छठे भागके बराबर पुण्यका जनक था

ṣaṣṭham aṁśaṁ kratos tasya bhūmidānaṁ pracakrire |

Bhīṣma sprach: Dann vollzogen sie die Landgabe (bhūmi-dāna), eine Spende, die als verdienstbringend in Höhe eines Sechstels jenes Opfers gilt. Im ethischen Rahmen des Anuśāsana Parva betont der Vers, dass ein yajña nicht durch das Ritual allein vollendet ist; er wird durch dāna gekrönt—besonders durch bhūmi-dāna—wodurch das Opferverdienst geteilt und gesellschaftlich tragend wird.

षष्ठम्sixth (part)
षष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootषष्ठ
FormNeuter, Accusative, Singular
अंशम्portion, share
अंशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअंश
FormMasculine, Accusative, Singular
क्रतोःof the sacrifice
क्रतोः:
Sambandha
TypeNoun
Rootक्रतु
FormMasculine, Genitive, Singular
तस्यof that (sacrifice/it)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भूमि-दानम्gift of land
भूमि-दानम्:
Karma
TypeNoun
Rootभूमिदान
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रचक्रिरेthey performed / they carried out
प्रचक्रिरे:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kratu (sacrifice)
B
bhūmi-dāna (land-gift)