Nṛga-upākhyāna: Brāhmaṇa-sva and the Consequence of Misappropriated Gift-Cattle (कृकलास-रूपे नृगोपाख्यानम्)
अतः तिलदान सब दानोंसे बढ़कर है। तिलदान यहाँ सब दानोंमें अक्षय फल देनेवाला बताया जाता है ।।
ucchinne tu purā havye kuśikarṣiḥ parantapaḥ | tilair agni-trayaṁ hutvā prāptavān gatim uttamām ||
Bhīṣma sprach: „Darum überragt die Gabe von Sesam alle Gaben; hier wird gelehrt, dass sie eine ‚unvergängliche‘ Frucht verleiht. In alter Zeit, als das havis (die Opfergabe) aufgebraucht war, brachte der königliche Weise Kuśika — ein Asket von glühender Kraft, ein Bezwinger der Feinde — Sesamsamen in die drei heiligen Feuer dar und sättigte sie. Durch diese Tat erlangte er den höchsten Zustand. Die Lehre lautet: Tiladāna und Sesamopfer, mit dharmischer Gesinnung vollzogen, sind von außergewöhnlicher Wirksamkeit und schenken dauerndes, ‚unerschöpfliches‘ Verdienst.“
भीष्म उवाच
Sesame (tila) used in donation and fire-offering is praised as especially potent: even when standard oblations are unavailable, a sincere dharmic offering of tila can sustain ritual duty and yield enduring spiritual merit, culminating in ‘uttamā gati’ (the highest attainment).
Bhishma cites an ancient precedent: when the sacrificial havis was depleted, the royal sage Kuśika performed the required offerings using sesame seeds into the three sacred fires, satisfied them, and as a result attained the supreme state—supporting Bhishma’s praise of tiladāna and tila-offerings.