दानफलप्रकरणम् — उपानहदानं, तिलदानं, भूमिदानं, गोदानं, अन्नदानं च
Gifts and Their Stated Results: Footwear, Sesame, Land, Cows, and Food
सदा भवन्न्ति चोद्विग्नास्तस्य दुश्चरितैर्नरा: । योगक्षेमा हि बहवो राष्ट्र नास्थाविशन्ति तत्
sadā bhavanti codvignās tasya duścaritair narāḥ | yogakṣemā hi bahavo rāṣṭra nāsthāviśanti tat ||
Bhīṣma sprach: „Wegen seines bösen Wandels werden die Menschen fortwährend in Unruhe gestürzt. Wahrlich, viele, die Sicherheit und Wohlergehen suchen, finden in jenem Reich keinen festen Halt; sie können sich dort nicht in Frieden niederlassen.“
भीष्म उवाच
A ruler’s immoral conduct destabilizes society: it produces constant fear and anxiety among the people, and even those seeking ordinary welfare and security cannot find stable peace in such a kingdom.
Bhīṣma, in his instruction on dharma and governance, describes the social effects of a leader’s duścarita (bad conduct): citizens remain distressed, and the kingdom fails to provide yogakṣema—secure well-being—for its inhabitants.