Adhyāya 64: Dāna-prakāra—Suvarṇa, Pānīya-dāna, Ghṛta-dāna, and Upakaraṇa-dāna
Utility Gifts
(विद्वद्धय: सम्प्रदानेन तत्राप्यंशो5स्य पूजया । यज्वभ्यश्नाथ विद्वद्धयो दत्त्वा लोक॑ प्रदापयेत् ।।
bhīṣma uvāca | vidvadbhyaḥ sampradānena tatrāpy aṁśo 'sya pūjayā | yajvabhyaś cātha vidvadbhyo dattvā lokaṁ pradāpayet || pradadyāj jñānadātṝṇāṁ jñānadānāṁśabhāg bhavet | prajāvato bharet tathā brāhmaṇān bahukāriṇaḥ | prajāvāṁs tena bhavati yathā janayitā tathā ||
Durch Gaben an Gelehrte—ja selbst durch ihre Verehrung—erlangen der Gebende und der Verehrende einen Anteil am Opferverdienst. Wer den Opfernden und den Weisen gibt, dessen Wohltätigkeit wird zur Ursache, eine vortreffliche Welt zu erreichen. Man soll auch Speise und Reichtum denen schenken, die Wissen weitergeben; so wird der Spender an einem Teil des Verdienstes teilhaft, das aus ihrer Wissensgabe entsteht. Ferner wird, wer Brahmanen unterstützt, die vielen nützen und eine Familie haben, durch die Kraft dieser glückverheißenden Tat mit Nachkommenschaft gesegnet—gleich einem Erzeuger.
भीष्म उवाच
Charity directed toward the learned, sacrificers, and especially teachers is not merely social support; it is a dharmic act that yields a share in their religious and educational merit, leading to higher spiritual attainment and even blessings such as progeny.
In the Anushasana Parva’s instruction on dharma, Bhishma continues advising Yudhishthira about the fruits of giving: honoring scholars, supporting yajña-performers, and sustaining knowledge-teachers and family-bearing benefactor-Brahmins, explaining the specific merits that accrue to the donor.