Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyāya 60: Dāna vs. Yajña—Royal Giving, Protection, and Karmic Share

उपवासं च दीक्षां च अभिषेकं च पार्थिव । कृत्वा द्वादशवर्षाणि वीरस्थानाद्‌ विशिष्यते

upavāsaṃ ca dīkṣāṃ ca abhiṣekaṃ ca pārthiva | kṛtvā dvādaśavarṣāṇi vīrasthānād viśiṣyate ||

Vaiśampāyana sprach: „O König, wer zwölf Jahre lang Fasten übt, eine Gelübde-Disziplin (dīkṣā) auf sich nimmt und rituelles Bad/Salbung (abhiṣeka) vollzieht, erreicht einen Zustand, der selbst die gerühmte ‚Heldenstätte‘—das Verdienst kriegerischer Tapferkeit—überragt.“

उपवासम्fasting
उपवासम्:
Karma
TypeNoun
Rootउपवास
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
दीक्षाम्initiation/vow (religious observance)
दीक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिषेकम्ritual bathing/anointing
अभिषेकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिषेक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पार्थिवO king (earth-lord)
पार्थिव:
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Vocative, Singular
कृत्वाhaving done/observed
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा, Active, Absolutive (Gerund)
द्वादशवर्षाणिtwelve years
द्वादशवर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootद्वादशवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
वीरस्थानात्from the state/abode of heroes
वीरस्थानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवीरस्थान
FormNeuter, Ablative, Singular
विशिष्यतेis distinguished/excels
विशिष्यते:
TypeVerb
Rootविशिष्
FormLat, Present, Atmanepada, Third, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
pārthiva (the king/addressee)
V
vīrasthāna

Educational Q&A

Sustained ascetic discipline—fasting, vowed observances, and purificatory rites maintained over a long period—can yield spiritual merit and a superior destiny, even surpassing the merit traditionally attributed to heroic martial valor.

Vaiśampāyana, in a didactic context within the Anuśāsana Parva, explains to a king that long-term religious observances (upavāsa, dīkṣā, abhiṣeka) confer an exalted result, presented as higher than the famed ‘hero’s station’ associated with valor.