कुलात् तु तव धर्मात्मन् कन्यां सोडथिगमिष्यति । उद्धावनार्थ भवतो वंशस्य नृपसत्तम,धर्मात्मन्! नृपश्रेष्ठी वे ऋचीक तुम्हारे कुलकी उन्नतिके लिये तुम्हारे वंशकी कन्याका पाणिग्रहण करेंगे
kulāt tu tava dharmātman kanyāṃ so 'dhigamiṣyati | uddhāvanārthaṃ bhavato vaṃśasya nṛpasattama dharmātman |
„O Rechtschaffener, aus deiner Linie wird eine Jungfrau zur Ehe gewonnen werden. O Bester der Könige, zur Erhebung und Mehrung deines Geschlechts wird der Weise Ṛcīka eine Braut aus deinem Hause nehmen.“
व्यववन उवाच
The verse frames marriage not merely as personal desire but as a dharmic act tied to the welfare and continuity of a lineage; it emphasizes responsibility, social order, and the ethical intention (upliftment of the family line) behind alliances.
A speaker addresses a king, calling him righteous and best among rulers, and foretells/announces that the sage Ṛcīka will obtain a maiden from the king’s family in marriage, presenting it as an act meant to elevate and strengthen the king’s dynasty.