Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

प्रतोदेन व्रणा ये मे सभार्यस्य त्वया कृता: । तान्‌ न पश्यामि गात्रेषु स्वस्थो5स्मि सह भार्यया,“आपने पत्नीसहित मेरे शरीरपर चाबुक मार-मारकर जो घावकर दिये थे, उन्हें भी अब मैं अपने अंगोंमें नहीं देख रहा हूँ। मैं पत्नीसहित पूर्ण स्वस्थ हूँ

pratodena vraṇā ye me sabhāryasya tvayā kṛtāḥ | tān na paśyāmi gātreṣu svastho 'smi saha bhāryayā ||

Bhishma sprach: „Die Wunden, die du mir einst mit der Peitsche schlugst—als ich bei meiner Gemahlin war—sehe ich nun nicht mehr an meinen Gliedern. Ich bin jetzt völlig genesen, zusammen mit meiner Frau.“

प्रतोदेनwith a whip/goad
प्रतोदेन:
Karana
TypeNoun
Rootप्रतोद
FormMasculine, Instrumental, Singular
व्रणाःwounds
व्रणाः:
Karta
TypeNoun
Rootव्रण
FormMasculine, Nominative, Plural
येwhich
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सभार्यस्यof (me) together with (my) wife
सभार्यस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसभार्य
FormMasculine, Genitive, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
कृताःmade/done (inflicted)
कृताः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle)
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
गात्रेषुon (my) limbs/body-parts
गात्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगात्र
FormNeuter, Locative, Plural
स्वस्थःhealthy
स्वस्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
भार्ययाwith (my) wife
भार्यया:
Karana
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
W
wife (bhāryā)
W
whip/goad (pratoda)
W
wounds (vraṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical movement from injury to restoration: even severe harm (symbolized by whip-inflicted wounds) can be overcome, and one should recognize healing and well-being rather than remain bound to resentment. It supports the Anuśāsana Parva’s broader emphasis on dharma through restraint, forgiveness, and the re-establishment of harmony.

Bhishma addresses someone who had earlier struck him with a whip, stating that the wounds once caused are no longer visible and that he and his wife are now healthy. The statement functions as a reassurance and a moral pivot—moving the conversation away from past violence toward present wholeness.