Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
इस प्रकार श्रीमह्याभारत अनुशासनपर्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें च्यवनमुनिका उपाख्यानविषयक पचासवाँ अध्याय पूरा हुआ ॥/ ५० ॥ एकपज्चाशत्तमो< ध्याय: राजा नहुषका एक गौके मोलपर च्यवन मुनिको खरीदना
Bhīṣma uvāca: Nahuṣas tu tataḥ śrutvā Cyavanaṁ taṁ tathāgatam | tvaritaḥ prayayau tatra sahāmātya-purohitaḥ ||
Bhishma sprach: O Bester der Bharatas, als König Nahusha hörte, dass der Weise Cyavana in einem solchen Zustand in die Nähe seiner Stadt gekommen sei, eilte er dorthin, begleitet von seinen Ministern und seinem königlichen Priester. Die Szene bereitet eine Begegnung im Zeichen des Dharma: Von einem Herrscher wird erwartet, dass er unverzüglich und ehrerbietig reagiert, sobald er von der Nähe eines schutzbedürftigen Asketen erfährt; denn der Umgang mit Weisen ist ein Maß für die Rechtschaffenheit eines Königs.
भीष्म उवाच
A king’s dharma includes prompt, respectful attention to ascetics and sages—especially when they are vulnerable—because honoring spiritual authority and protecting the righteous sustains social and moral order.
Bhishma narrates that King Nahusha, on hearing that the sage Cyavana has arrived nearby in a particular condition, quickly goes to meet him, taking along his ministers and his priest—setting up the ensuing episode about cows, charity, and merit.