Devaśarmā–Vipula Dialogue on Ahorātra–Ṛtu as Moral Witnesses (अनुशासन पर्व, अध्याय ४३)
2 7 जा चत्वारिशो< ध्याय: भृगुवंशी विपुलके द्वारा योगबलसे गुरुपत्नीके शरीरमें प्रवेश करके उसकी रक्षा करना भीष्म उवाच एवमेव महाबाहो नात्र मिथ्यास्ति किंचन । यथा ब्रवीषि कौरव्य नारीं प्रति जनाधिप,भीष्मजीने कहा--महाबाहो! कुरुनन्दन! ऐसी ही बात है। नरेश्वर! नारियोंके सम्बन्धमें तुम जो कुछ कह रहे हो, उसमें तनिक भी मिथ्या नहीं है
Bhīṣma uvāca: evam eva mahābāho nātra mithyāsti kiñcana | yathā bravīṣi kauravya nārīṃ prati janādhipa ||
Bhīṣma sprach: „So ist es, o Starkarmiger; darin liegt nicht die geringste Unwahrheit. O Kaurava-Prinz, Herr der Menschen, alles, was du über Frauen sagst, ist gänzlich wahr.“
भीष्म उवाच
Bhishma affirms the truthfulness of the king/prince’s stated view on conduct and understanding regarding women, emphasizing that ethical counsel should be grounded in truth and careful speech.
In the Anushasana Parva’s instructional dialogue, Bhishma responds to a Kuru prince/king, confirming that the preceding remarks about women are accurate, thereby continuing a didactic section on social and moral norms.