Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
अरालिननचिकश्रैव चाम्पेयोज्जयनौ तथा । नवतनन््तुर्बकनख: सेयनो यतिरेव च
arālinanacikśraiva cāmpeyyojjayanau tathā | navatanantur-bakanakhaḥ seyano yatir eva ca
Bhīṣma sprach: „So waren auch Arālinan, Acikśra und ebenso Cāmpeya und Ujjayana; ferner Navatanantu, Bakanakha, Seyana und der Asket Yati.“
भीष्म उवाच
The verse functions as part of a didactic catalogue: by naming recognized exemplars (especially ascetics), Bhīṣma supports an ethical argument that dharma is preserved and illustrated through the lives of disciplined, renowned persons.
Bhīṣma, in Anuśāsana Parva’s instruction on dharma, continues enumerating notable individuals—presented as authoritative examples—within a larger discourse addressed to Yudhiṣṭhira.