Viśvāmitra-janma: Ṛcīka–Satyavatī–Gādhi and the Charu Exchange (विश्वामित्र-जन्म: ऋचीक–सत्यवती–गाधि वृत्तान्तः)
दृष्टवा गर्भगनुप्राप्तां भार्या स च महानृषि: । उवाच तां सत्यवतीं दुर्मना भृगुसत्तम:
dṛṣṭvā garbhaganūprāptāṃ bhāryāṃ sa ca mahānṛṣiḥ | uvāca tāṃ satyavatīṃ durmanā bhṛgusattamaḥ ||
Bhīṣma sprach: Als er sah, dass seine Gattin schwanger geworden war, redete jener große Weise—der Vornehmste unter den Bhṛgus—mit bekümmertem Herzen zu Satyavatī. Der Augenblick birgt eine moralische Spannung: Der Anblick der nahenden Geburt wird zum Anlass eines ernsten, pflichtbeladenen Gesprächs, in dem persönliches Empfinden und die Forderungen des Dharma aufeinanderzuprallen drohen.
भीष्म उवाच