पात्रलक्षण-परिक्षा (Pātra-Lakṣaṇa Parīkṣā) — Criteria for a Worthy Recipient
अपने तेज और बलसे तपते हुए क्षत्रियोंके तेज और बल ब्राह्मणोंके सामने आनेपर ही शान्त होते हैं ।। भृूगवस्तालजंघांश्व नीपानाजड्िरसो5जयन् । भरद्वाजो वैहतव्यानैलांश्व भरतर्षभ,भरतश्रेष्ठ! भृगुवंशी ब्राह्मणोंने तालजंघोंको, अंगिराकी संतानोंने नीपवंशी राजाओंको तथा भरद्वाजने हैहयोंको और इलाके पुत्रोंको पराजित किया था
kṣatriyāṇāṁ tejasā balena ca tapyamānānāṁ tejo balaṁ ca brāhmaṇānām agre samāgate śāmyati | bhṛgavas tālajaṅghān aṅgirasaś ca naipān ajayan | bharadvājo vaihatavyān ailāṁś ca, bharatarṣabha bharataśreṣṭha |
Bhīṣma sprach: Wenn Kshatriyas in eigener Macht und kriegerischem Glanz auflodern, wird eben diese Kraft im Augenblick besänftigt, da sie den Brahmanen gegenübertreten. Denn einst bezwangen die Bhārgava-Brahmanen aus dem Geschlecht Bhṛgus die Talajaṅgha; die Nachkommen des Aṅgiras überwanden die Naipa-Könige; und Bharadvāja besiegte die Haihaya und die Söhne der Ilā.
भीष्म उवाच
Martial power and royal pride are not supreme; they are meant to be governed by dharma. The verse teaches that Brahminical authority—grounded in learning, restraint, and tapas—can pacify and correct Kshatriya force when it becomes excessive.
Bhishma addresses Yudhiṣṭhira and supports his point with precedents: specific Brahmin lineages and sages are said to have defeated or subdued powerful royal clans (Talajanghas, Naipas, Haihayas, and the Aila line), illustrating the superiority of disciplined spiritual power over mere physical might.