Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

पात्रलक्षण-परिक्षा (Pātra-Lakṣaṇa Parīkṣā) — Criteria for a Worthy Recipient

यद्‌ ब्राह्मणमुखात्‌ प्राप्तं प्रतिगृह्लन्ति वै वच: । भूतात्मानो महात्मानस्ते न यान्ति पराभवम्‌

yad brāhmaṇamukhāt prāptaṁ pratigṛhlanti vai vacaḥ | bhūtātmāno mahātmānas te na yānti parābhavam ||

Bhishma sprach: Die großgesinnten Männer, deren inneres Wesen mit allen Geschöpfen im Einklang steht, nehmen den Rat, der aus dem Mund eines brāhmaṇa kommt, als maßgeblich an. Solche Männer fallen weder in Niederlage noch in Verderben—weil sie Führung wählen, die in der Dharma gründet, nicht in Impuls oder Stolz.

यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ब्राह्मण-मुखात्from the mouth of a Brahmin
ब्राह्मण-मुखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootब्राह्मण + मुख
FormNeuter, Ablative, Singular
प्राप्तम्obtained/received
प्राप्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र + आप्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रतिगृह्णन्तिaccept/receive
प्रतिगृह्णन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह्
FormPresent (लट्), Third, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वचःspeech/word
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
भूत-आत्मानःthose whose self is (identified with) beings / of realized nature
भूत-आत्मानः:
Karta
TypeAdjective
Rootभूत + आत्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
यान्तिgo/attain
यान्ति:
TypeVerb
Rootया
FormPresent (लट्), Third, Plural, Parasmaipada
पराभवम्defeat/downfall
पराभवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराभव
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brāhmaṇa (as a class/teacher figure)

Educational Q&A

One should respectfully accept dharma-informed guidance from the truly learned and principled (symbolized by the brāhmaṇa’s speech). Such receptivity, joined with compassion and nobility of character, protects a person from moral and practical downfall.

Bhishma is instructing on right conduct (anuśāsana), praising the disposition of great persons who heed righteous counsel. The verse functions as a normative statement: listening to wise, dharmic instruction leads away from failure and ruin.