Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma

Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor

सतं दृष्टवा विशुद्धात्मा त्रासादडुकमुपागतम्‌ । आश्रचास्याश्रवसिह्ीीत्याह न ते5स्ति भयमण्डज,भयके मारे अपनी गोदमें आये हुए उस कबूतरको देखकर विशुद्ध अन्त:करणवाले राजा उशीनरने उस पक्षीको आश्वासन देकर कहा--“अण्डज! शान्त रह। यहाँ तुझे कोई भय नहीं है

śaraṇaṃ dṛṣṭvā viśuddhātmā trāsād aṇḍakam upāgatam | āśvāsayām āsa taṃ rājā uśīnaraḥ—na te 'sti bhayam aṇḍaja ||

Bhīṣma sprach: Als der lauterherzige König Uśīnara den verängstigten Vogel sah, der Zuflucht gesucht hatte, tröstete er ihn und sagte: „O eiergeborener Vogel, sei unbesorgt — hier hast du nichts zu fürchten.“ Der Vers betont die Pflicht des Königs, den zu schützen, der sich ihm anvertraut hat, auch wenn der Bittende schwach und verletzlich ist.

शतम्a hundred
शतम्:
Karma
TypeNoun
Rootशत (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
विशुद्धात्माpure-souled
विशुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootविशुद्धात्मन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्रासात्from fear
त्रासात्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्रास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
उलूकम्an owl
उलूकम्:
Karma
TypeNoun
Rootउलूक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
उपागतम्come/arrived (having approached)
उपागतम्:
TypeVerb
Rootउप-आ-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
आश्वास्यhaving reassured
आश्वास्य:
TypeVerb
Rootआ-श्वस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
अस्यof him/this (of this one)
अस्य:
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अभयम्fearlessness/safety
अभयम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
इत्याहthus he said
इत्याह:
TypeVerb
Rootइति + आह (अह्/ब्रू)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Dative, Singular
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (लट्), 3rd, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative, Singular
अण्डजO egg-born one (bird)
अण्डज:
TypeNoun
Rootअण्डज (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
King Uśīnara (Śibi)
A
aṇḍaja (bird/dove)

Educational Q&A

The core teaching is śaraṇāgata-rakṣaṇa: one who seeks refuge must be protected. A righteous ruler’s dharma includes giving fearlessness (abhaya) to the vulnerable and ensuring safety within his protection.

A frightened bird (traditionally a dove) comes to King Uśīnara seeking shelter. The king, described as pure-hearted, reassures it with words of protection: “Do not fear; you are safe here.”