Shloka 31

इस प्रकार श्रीमह्या भारत अनुशासनपरव्वके अन्तर्गत दानधर्मपर्वमें श्रीकृष्ण- नारदसंवादविषयक इकतीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,अमृतेनावसिक्तश्च वृषदर्भो नरेश्वर: । दिव्यैश्व॒ सुसुखैर्माल्यैरभिवृष्ट: पुन: पुन: कुछ देवताओंने राजा वृषदर्भकों अमृतसे नहलाया और उनके ऊपर अत्यन्त सुखदायक दिव्य पुष्पोंकी बारंबार वर्षा की

amṛtenāvasiktaś ca vṛṣadarbho nareśvaraḥ | divyaiś ca susukhair mālyair abhivṛṣṭaḥ punaḥ punaḥ ||

So wurde König Vṛṣadarbha mit Nektar gebadet, und immer wieder regnete es auf ihn herab: göttliche, überaus wonnige Girlanden und Blumen. Die Szene macht deutlich, wie rechtschaffene Freigebigkeit und Dharma, von Nārada gepriesen, von den Göttern selbst geehrt werden — Tugend empfängt sichtbare, himmlische Anerkennung.

[{'term''amṛta', 'definition': 'nectar of immortality
[{'term':
divine ambrosia'}, {'term''avasikta', 'definition': 'sprinkled/bathed
divine ambrosia'}, {'term':
anointed'}, {'term''nareśvara', 'definition': 'lord of men
anointed'}, {'term':
king'}, {'term''divya', 'definition': 'divine
king'}, {'term':
celestial'}, {'term''susukha', 'definition': 'very pleasant
celestial'}, {'term':
highly delightful'}, {'term''mālya', 'definition': 'garland
highly delightful'}, {'term':
floral wreath (also flowers used for honoring)'}, {'term''abhivṛṣṭa', 'definition': 'rained upon
floral wreath (also flowers used for honoring)'}, {'term':
showered over'}, {'term''punaḥ punaḥ', 'definition': 'again and again
showered over'}, {'term':

नारद उवाच

N
Nārada
V
Vṛṣadarbha
D
devas (gods)
A
amṛta (nectar)
D
divya-mālya (divine garlands/flowers)

Educational Q&A

That dāna and dharma, when practiced sincerely by a ruler, attract divine approval; merit is portrayed not only as an inner ethical gain but as something honored by the gods, reinforcing the social ideal of righteous kingship.

Nārada describes a celestial honor: the gods bathe King Vṛṣadarbha with amṛta and repeatedly shower him with divine, pleasing garlands/flowers, marking him as a recipient of extraordinary merit.