ऑपन--माज बछ। अप ऋाल आज एकोनत्रिशो& ध्याय: मतड़की तपस्या और इन्द्रका उसे वरदान देना भीष्म उवाच एवमुक्तो मतड़स्तु संशितात्मा यतव्रत: । सहस्रमेकपादेन ततो ध्याने व्यतिष्ठत,भीष्मजी कहते हैं--युधिष्ठिर! इन्द्रके ऐसा कहनेपर मतंग अपने मनको और भी दृढ़ और संयमशील बनाकर एक हजार वर्षोतक एक पैरसे ध्यान लगाये खड़ा रहा
bhīṣma uvāca | evam ukto mataṅgas tu saṃśitātmā yatavrataḥ | sahasram ekapādena tato dhyāne vyatiṣṭhata ||
Bhīṣma sprach: So angesprochen, verharrte der Weise Mataṅga — mit fest gezügeltem Geist und streng bewahrten Gelübden — daraufhin tausend Jahre lang in Versenkung, auf einem einzigen Fuß stehend. Die Stelle hebt das ethische Ideal unbeirrbarer Selbstbeherrschung hervor: Wird man geprüft oder von einer höheren Macht unterwiesen, so antwortet man nicht mit Streit, sondern mit vertiefter innerer Disziplin und unerschütterlicher Askese.
भीष्म उवाच
The verse teaches that true spiritual and ethical strength is shown through disciplined self-restraint (saṃśitātmā, yatavrataḥ) and unwavering perseverance in austerity and meditation, especially when one is challenged or instructed.
After being addressed (contextually by a higher authority), the sage Mataṅga intensifies his resolve and undertakes a severe penance: he stands on one foot and remains absorbed in meditation for a thousand years.