युधिष्ठिरप्रश्नः—विश्वामित्रस्य ब्राह्मणत्वकौतूहलम् | Yudhiṣṭhira’s Inquiry on Viśvāmitra’s Attainment of Brāhmaṇya
विश्वामित्रस्यथ विपुला नदी देवर्षिसेविता । कौशिकी च शिवा पुण्या ब्रद्मर्षिसुरसेविता,देवर्षियों, ब्रह्मर्षियों और देवताओंसे सेवित, पवित्र, मंगलकारिणी एवं विशाल कौशिकी नदी विश्वामित्रके ही प्रभावसे प्रकट हुई है
Yudhiṣṭhira uvāca | Viśvāmitrasyaiva vipulā nadī devarṣi-sevitā | Kauśikī ca śivā puṇyā brahmarṣi-sura-sevitā ||
Yudhiṣṭhira sprach: «Jener breite Strom, von göttlichen Sehern umsorgt, gehört wahrhaft Viśvāmitra; es ist die Kauśikī—heilvoll und heilig—geehrt von den brahmarṣis und von den Göttern. Man sagt, sie sei durch Viśvāmitras eigene geistige Kraft offenbar geworden.»
युधिछिर उवाच
The verse highlights how spiritual discipline and sanctity (tapas and puṇya) are understood to shape the world: a sacred river is revered because it is connected with a great ṛṣi’s power and is honoured by seers and gods, reinforcing reverence for holy places and the ethical value of ascetic merit.
Yudhiṣṭhira identifies and praises the Kauśikī river, describing it as vast, holy, and auspicious, attended by divine and brahma seers and by the gods, and associating its manifestation and fame with the influence of the sage Viśvāmitra.